открывать проход
让出通路
слова с:
открывать
открываться
открыватель
проход
проходимец
проходимость
проходимый
проходить
проходка
проходная
проходник
проходной
проходческий
проходчик
проходящий
прохождение
прохожий
прохолостовать
в китайских словах:
豁
1) huō быть широко раскрытым (распахнутым); зиять; открывать проход; раскрытый настежь; нараспашку, настежь
导
为河者决之使导 те, кто работает по регулированию рек, открывают им проход и дают им свободно течь
通道
1) транзитная дорога, сквозной путь; открытый путь, столбовая дорога; проход; канал, канавка; проезд, прогон
穿堂
穿堂大厦 открытый (проходной) большой зал
примеры:
敞地方儿凉快
на открытом месте прохладно
你把手掌按在门上,打开门。这木门不冷不热,只是让人觉得苍白。这苍白逐渐浸染了你的手,而且你感到...麻木。
Вы прижимаете ладонь к двери, чтобы ее открыть. Дерево не кажется ни прохладным, ни теплым. Оно просто серое. Ваша рука обесцвечивается, вы чувствуете... опустошенность.
为河者决之使导
те, кто работает по регулированию рек, открывают им проход и дают им свободно течь
这是龙身上的一部分,一片龙鳞——它已经被附上了魔法,不再是普通的龙鳞了。完整的龙鳞可以帮助我们找到那头野兽的巢穴,而破碎的龙鳞就毫无用处。
Это – заколдованная драконья чешуя. Целая чешуйка открывает проход в драконье логово, а в сломанном виде она бесполезна.
东边碎地者洞穴里暮光邪教徒们打开了一道界门,通往翡翠梦境被噩梦感染的区域。他们抓住了一条名叫塔丝瑟拉的绿龙。
Сектанты культа Сумеречного Молота открыли проход в населенный кошмарами мир Изумрудного Сна; там они держат в плену зеленого дракона Тессеру.
和眼下的情况比起来,迪菲亚兄弟会四处作恶的日子简直是诗情画意了。天崩地裂的大灾变打通了燃烧平原到这里的路,黑石兽人直接涌进了北郡山谷!他们占领了我的葡萄园,还把它烧成了一片灰烬!一片灰烬!
В такие времена начинаешь поневоле скучать по братству Справедливости. Катаклизм открыл проход в Пылающие степи, и теперь долину Североземья наводняют орки из клана Черной горы! Они захватили мой виноградник и хотят сжечь его дотла! ДОТЛА!
峡谷深处的大门被关闭了。我们的侦察表明,他们的车队里载着一些箱子,里面的某种石头可以打开大门。
Врата, открывающие проход дальше, заперты. Разведчики сообщают, что караванщики открывают их с помощью особых камней, которые возят в сундуках.
世界间的通路已经开启。加入他人的世界,或是迎接其他世界来的旅人,共同冒险吧
Проход между мирами открыт! Путешествуйте в чужие миры или приглашайте других Путешественников себе на помощь.
我就知道!食堂中开启了一条秘密通道!
Я так и знала! В обеденном зале открылся тайный проход.
好!道路畅通了!
Да! Проход открыт!
苏拉快看,通道打开了,等一下……那下面有人!
Сулла, оглянись, проход открыт... стой-ка. Там кто-то есть!
我就知道!在食堂中可以开启一条秘密通道!
Я так и знала! В обеденном зале открылся тайный проход.
苏拉快看,通道打开了,等一下… …那下面有人!
Сулла, оглянись, проход открыт... стой-ка. Там кто-то есть!
“我没有这样的能力,我无法∗授予通行权∗。”他喝了一口酒,然后用酒瓶指着上方楼梯的方向。“通行权是天赋人权。”
Я этим не занимаюсь. Я не ∗открывающий проход∗, — он делает глоток из фляги и показывает ею на лестницу. — Проход сам себя открывает.
“是的,没错。不过,”他朝着围栏上的破洞比了个手势,“你的确给我们提供了一个通往犯罪现场的捷径。”
Да, все так. Что ж... — показывает он на зияющую дыру в заборе, — вы открыли нам очень удобный проход к месту преступления.
他身后有一个按钮,就在你伸手可及的范围……这一定就是那个控制港口大门的按钮。
За его спиной кнопка — но тебе до нее никак не достать. Должно быть, она открывает проход в порт.
“好吧,”他朝着围栏上的破洞比了个手势,“你的确给我们提供了一个通往犯罪现场的捷径。”
Что ж... — показывает он на зияющую дыру в заборе, — вы открыли нам очень удобный проход к месту преступления.
“希望你能尽快找到解决办法。守护一破,通道就会被打开…”她颤抖着。“现在告诉我,那里有什么?”
«Надеюсь, вы быстро найдете решение. Обереги сломаны, проход открыт...» Она содрогается. «А теперь скажите, что там?»
打开通往上层地牢的通道。
Ключ. Открывает проход в верхнюю часть подземелий.
钥匙。可打开弗坚地下的秘密通道。
Ключ. Открывает тайный проход под Вергеном.
钥匙。打开矮人地下墓窖里的秘密通道。
Ключ. Открывает тайный проход в краснолюдских катакомбах.
墙上一定有拉杆能打开秘密通道。
На этой стене должен быть рычаг - чтобы открыть тайный проход.
使用欧立安娜的钥匙,打开暗影长者巢穴的入口
Открыть проход к логову Скрытого, используя ключ Орианы.
利用猎魔感官能力找到秘密通道,把它打开
Используя ведьмачье чутье, найти тайный проход, а затем открыть его.
还得再深一点,无论如何要开出一条路。
Он где-то глубже. Нужно открыть проход.
笔记上写了如何打开矿坑的通道。
Формула из заметок открывает тайный проход в старую шахту.
渐渐地刮擦声变成了巨吼,这时我们早就已经爬起来朝洞穴入口跑去了。还好我们跑得快,因为随着石头的移动,洞穴里多了条新通道,从里面涌出大量的小型类人生物。我一边跑一边回头看,在一大群小侏儒里有一尊巨大黑色巨魔的轮廓。
Шорох перешел в грохот, но к тому времени мы давно уже были на ногах и бежали в сторону туннеля, который привел нас в пещеру. И вовремя, как оказалось, потому что в гроте открылся новый проход, из которого в пещеру выплеснулась орда маленьких уродливых человечков. Не прерывая бега, я оглянулся через плечо и заметил в толпе карлов корявый силуэт черного тролля.
凯姆似乎已经邀请阿户见面,旨在获得进入卢锡安的陵墓的许可。阿户是否会答应还不得而知。
Похоже, что Кемм пригласил Арху на встречу, чтобы попросить того открыть для него проход в склеп Люциана. Впрочем, неясно, согласился ли Арху.
我们打破了炙热雕像的封印,找到了一条通向密室的路。
Мы сломали печать на пылающей статуе, и открылся проход в хранилище.
我们成功解锁了装饰头骨,一条秘密通道在我们面前展开了。
Нам удалось открыть замок в инкрустированном черепе, и перед нами открылся тайный проход.
玩具商人桑德斯已经告诉了我们如何通过鲜血之路的第一步。我们需要充满秘源的护符和赎罪卷轴。卷轴应该是在桑德斯家楼上被锁的抽屉里,密码是“格耶”。两样东西都齐全之后,我们就能在大教堂用它们开启一条秘密通道。在卢锡安的雕像旁可以找到隐藏的机关。
Кукольник Зандерс рассказал нам, как пройти первую часть Пути Крови. Нам потребуется наполненный Истоком амулет и свиток Искупления. Свиток должен лежать в запертом письменном столе на втором этаже дома Зандерса – пароль "Гийора". Когда мы найдем оба эти предмета, мы сможем использовать их в соборе, чтобы открыть тайный проход. Нужно искать скрытый механизм рядом со статуей Люциана.
我们把宝石做的眼球放入了华丽的头骨中,我们的面前出现了一条秘密通道。我们要仔细看看前方到底有些什么。
Стоило вложить драгоценный глаз в глазницу инкрустированного черепа, как перед нами открылся тайный проход. Что ж, вперед!
我们打破了炙热雕像的封印,发现了前往地下室的道路。
Мы сломали печать на Пылающей статуе, и открылся проход в хранилище.
随着石头相互摩擦发出刺耳的声音,阿玛蒂亚的雕像移到了一侧,出现了...一间密室!
Вы слышите скрежет камня о камень, и статуя Амадии отъезжает в сторону, открывая проход... в тайную комнату!
勘察记录显示,除了“暴露在地表的那条隧道的东部端口”,奥尔隆德已经对索尔莫丹的其它隧道进行了稳定性测试。
В исследовательском дневнике указано, что Орлонд закончил измерения в туннеле Тор Модана, за исключением одного места, помеченного как "восточный тупик открытого прохода".
我们很高兴为您的军队打开边境。
Мы с радостью открываем свои границы для прохода ваших армий.
找到可以打开通往地底密室通道的钥匙
Найти ключ, открывающий барьер в проходе к подземельям.
谁会有钱不赚呢。进去吧。
Богатство здесь открывает любые двери. Проходи.
进来吧。别轻举妄动喔。记得向安古斯问好。
Передавай от меня привет Косарю. Двери открыты, проходи. Только не делай глупостей.
啊,没错,玛莉的英雄要求通过。过去吧,不过...要小心气味。
А, ясно. Друзьям Мари дорога везде открыта. Проходи, но... с вонью ничего не поделать.
无论是相识已久的好友,还是初次邂逅的某人,了解他们的最好方法,或许就是与之共度时光。解锁并进行他们的传说任务与邀约事件,加深与他们的关系吧
Неважно, старые вы знакомые или встретились только что. Лучший способ узнать друг друга - провести время вместе. Открывайте и проходите задания легенд и встреч, чтобы укрепить ваши отношения с ними.
那是当然…但是阿瓦拉克说他们知识不足、才能也不足。他花了四个世纪的时间研究,还是只能透过现有的传送门进行穿梭。
Наверное, да... Но Аваллакх утверждает, что у них нет ни нужных знаний, ни навыков. Он сам учился этому четыреста лет, и все равно умеет только открывать существующие порталы и проходить через них.